Irina Bill : Curriculum Vitae

english version

Publié le 5 juillet 2012 Mis à jour le 5 juillet 2012

Irina Kantarbaeva-Bill - Ph.D. CV and publications

CURRICULUM VITAE

Irina KANTARBAEVA-BILL, Ph. D.

Associate Lecturer in Anglo-Saxon and Slavonic Studies

Department of Foreign Languages, University of Toulouse-Le Mirail

C

c

Catholic Institute of Toulouse

irina.bill@univ-tlse2.fr

HIGHLIGHTS OF QUALIFICATIONS

-          Academic teaching and research activities in Anglo-Saxon and Slavonic Studies areas: British History and Literature in Victorian period, Russian Imperial History, European Cultural Studies, Great Game, orientalism, colonialism and postcolonialism, Subaltern Studies, Arts.

-          Associate membership in academic research laboratories CAS (Cultures Anglo-Saxonnes) and LLA (Langues, Littératures, Arts), University of Toulouse.

-          Treasurer of Slavica Occitania Revue Edition, Toulouse.

-          Associate member of British-French Association for Russian Studies, Paris Sorbonne 1; University College of London; Queen Mary, University of London.

-          Teacher supervising and team leadership, courseware development and program coordinator in CFALE ( Language Teaching Centre)/ Wall Street Institute, Muret.

-          ESOL Oral Examiner Qualification in education technology and engineering.

-          25 years of language teaching experience.

AREAS OF RESEARCH IN LANGUAGE TEACHING

-           the role of attention in Second Language Acquisition (SLA);

-           the effects of formal instruction on SLA;

-           the development of classroom instruction (e.g., input enhancement, processing instruction, textual enhancement);

-          design and implementation of Intercultural Communication class;

-           training in Learning Strategies Instruction for future language teachers;

     One of my research goals is to build bridges between the disciplines of second language acquisition theory and language instruction.

 

PUBLICATIONS

 

2010 « A Quest for Heroic Romance in the Hindu Kush Mountains : Border Reivers and Afghan Highlanders after the First Anglo-Afghan War (1839-1842) » in Mountains Figured and Disfigured in the English-Speaking World, Besson Françoise (ed.), Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2010, 573-581.

2010 « Griboedov and the East » in РУССКОЕ СЛОВО В КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОМ И СОЦИАЛЬНОМ КОНТЕКСТЕ, Kudrina Elena (ed.) vol. II, Kemerovo, 2010, 198-210.

 

2011 « A Successful Failure » : Reverend Henry Lansdell’s Journeys Through Asiatic Russia (1880-1890) » in  Other Voices: Three Centuries of Cultural Dialogue between Russia and Western Europe, Roberts Graham H.(ed.), Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2011 , 26-44.   

2011 « L’Islam au pluriel dans les formations d’identités centrasiatiques lors de la conquête russe » in Monde russe et identités, La Revue Russe, Martin Sylvie (ed.), La Revue Russe, n°36, Paris, 2011, 123-134.

2012 « Alexandre Griboïedov et l’Orient : quelques pistes et réflexions » in Figures d’Orient dans la culture russe, Françoise Darnal-Lesné & Anna Pondopoulo (ed.), Slavica Occitania, n°36, Toulouse, 2012.(forthcoming)

2013 Figures russes de l’exil, Irina Kantarbaeva-Bill & Danièle Beaune-Gray (ed.), Slavica Occitania, n°38, Toulouse, 2013. (forthcoming)

2013 «LEA[1]/LANSAD[2] Institutional Recognition as LSP[3] Strategies at the Tertiary Level of Higher Education in France» in Problems and Strategies of Multilingualism, Lykova Nadezhda(ed.), Tyumen: State University of Tyumen, 2013. (forthcoming)

                                                                           

 

 



[1]LEA – a French acronym for Langues Etrangères Appliquées, a branch of Higher Education in France which is pluridisciplinary combining major subjects (matières d’application) combined with at least two foreign language competences and skills.

[2]LANSAD – a French acronym for Langues pour Spécialistes d’Autres Disciplines –  a generic term for application of a foreign language teaching through, par example FASP (Fiction à Substrait Professionnel) in certain specilaised technical disciplines (e.g . engineering, law, commerce, medicine)

[3]LSP – an English acronym for Language for Specific Purposes – a widely applied approach to second or foreign language teaching that answers immediate and very specific needs of learners at the post-secondary level.